Webbläsaren som du använder stöds inte av denna webbplats. Alla versioner av Internet Explorer stöds inte längre, av oss eller Microsoft (läs mer här: * https://www.microsoft.com/en-us/microsoft-365/windows/end-of-ie-support).

Var god och använd en modern webbläsare för att ta del av denna webbplats, som t.ex. nyaste versioner av Edge, Chrome, Firefox eller Safari osv.

Harakat at-targama : den grekisk-arabiska översättningsrörelsen

Författare

Summary, in English

The Graeco-Arabic translation movement was initiated for ideological, political and practical reasons by the second Abbasid Caliph al-Mansur and supported by his successors. This large-scale translation activity went on for about 200 years, from the end of the eighth to the end of the tenth century, during which almost all Greek philosophical and scientific literature was translated into Syriac – the predominant scientific language among Christian scholars until the second half of the ninth century – and Arabic. The commissioners of translations belonged to the political and scholarly elite of Abbasid society. They paid large sums for qualified translations and this made translation of Greek texts into a prestigeous and lucrative occupation that attracted well-educated scholars. Translation was an integral part of scientific and scholarly work; the translators were also scientists in their own right and wrote original works on a wide range of topics.

Avdelning/ar

Publiceringsår

2001

Språk

Svenska

Sidor

37-52

Publikation/Tidskrift/Serie

Dragomanen: årsskrift utgiven av svenska forskningsinstitutet i Istanbul

Issue

5

Dokumenttyp

Artikel i tidskrift

Förlag

Svenska Forskningsinstitutet i Istanbul och Föreningen Svenska Istanbulinstitutets vänner, Svenska Forskningsinstitutet i Istanbul och Föreningen Svenska Istanbulinstitutets vänner

Ämne

  • Languages and Literature

Nyckelord

  • islam
  • vetenskapshistoria
  • arabiska

Status

Published

ISBN/ISSN/Övrigt

  • ISSN: 1402-358X