L’emploi du gérondif et de la construction V1 och V2 dans l’incise: Étude contrastive français-suédois
The use of the gerondif and the V1 och V2 construction in inscribing French-Swedish contrastive study
Författare
Summary, in English
The aim of this study is to compare the syntax of French and Swedish inserted (parenthetical) clauses appearing after a direct quotation. More specifically, the study explores the relationship between the French gérondif and the Swedish “V1 och V2” construction in contexts such as dit-elle en souriant / sa hon och log. The analysis is based on a translation corpus, comprising French and Swedish literary texts, and their translations into Swedish and French, respectively. It is argued that the function and use of these constructions are related to the typological profiles of the two languages, French being an exocentric language which considers the different aspects of a communicative situation according to their importance (hierarchic information structure), and Swedish being an endocentric language which divides the communicative situation into successive actions (linear information structure).
Avdelning/ar
Publiceringsår
2011
Språk
Franska
Sidor
1-41
Publikation/Tidskrift/Serie
Revue Romane
Volym
46
Issue
1
Dokumenttyp
Artikel i tidskrift
Förlag
John Benjamins Publishing Company
Ämne
- Languages and Literature
Nyckelord
- “V1 och V2” construction
- gérondif
- language typology
- contrastive analysis
- inserted clause
- endocentric and exocentric languages
Status
Published
ISBN/ISSN/Övrigt
- ISSN: 0035-3906