Terminologi och mottagaranpassning. En studie av utmaningarna vid översättning av miljövetenskaplig terminologi riktad till svenska beslutsfattare
Författare
Summary, in Swedish
Denna uppsats grundar sig på en översättning gjord på uppdrag av Svenska Naturskyddsföreningen av en rapport om kvävets roll som miljöförstörare samt som motor i Europas jordbruk och ekonomi. Källtexten är en sammanfattning riktad till beslutsfattare av dokumentet The European Nitrogen Assessment, framställt av en forskargrupp knuten till European Science Foundation. Uppsatsen inleds med en källtextanalys baserad på Hellspong & Ledins metoder för brukstextanalys. Därefter följer ett kortare stycke om förutsättningarna inför översättningen. Sista delen av uppsatsen är en kommentar till översättningen, i vilken jag på djupet diskuterar de utmaningar i form av terminologi och mottagaranpassning jag
ställdes inför i översättningsarbetet.
ställdes inför i översättningsarbetet.
Avdelning/ar
- Translation Program
Publiceringsår
2012
Språk
Svenska
Dokumenttyp
Examensarbete för magisterexamen (Ett år)
Ämne
- Languages and Literatures
Nyckelord
- översättning
- facköversättning
- vetenskaplig text
- terminologi
- mottagaranpassning
Handledare
- Lennart Nyberg
- Gunlög Josefsson (professor)