Webbläsaren som du använder stöds inte av denna webbplats. Alla versioner av Internet Explorer stöds inte längre, av oss eller Microsoft (läs mer här: * https://www.microsoft.com/en-us/microsoft-365/windows/end-of-ie-support).

Var god och använd en modern webbläsare för att ta del av denna webbplats, som t.ex. nyaste versioner av Edge, Chrome, Firefox eller Safari osv.

Terminologi och mottagaranpassning. En studie av utmaningarna vid översättning av miljövetenskaplig terminologi riktad till svenska beslutsfattare

Författare

  • Erik Kapturowski Nygren

Summary, in Swedish

Denna uppsats grundar sig på en översättning gjord på uppdrag av Svenska Naturskyddsföreningen av en rapport om kvävets roll som miljöförstörare samt som motor i Europas jordbruk och ekonomi. Källtexten är en sammanfattning riktad till beslutsfattare av dokumentet The European Nitrogen Assessment, framställt av en forskargrupp knuten till European Science Foundation. Uppsatsen inleds med en källtextanalys baserad på Hellspong & Ledins metoder för brukstextanalys. Därefter följer ett kortare stycke om förutsättningarna inför översättningen. Sista delen av uppsatsen är en kommentar till översättningen, i vilken jag på djupet diskuterar de utmaningar i form av terminologi och mottagaranpassning jag
ställdes inför i översättningsarbetet.

Avdelning/ar

  • Translation Program

Publiceringsår

2012

Språk

Svenska

Dokumenttyp

Examensarbete för magisterexamen (Ett år)

Ämne

  • Languages and Literatures

Nyckelord

  • översättning
  • facköversättning
  • vetenskaplig text
  • terminologi
  • mottagaranpassning

Handledare

  • Lennart Nyberg
  • Gunlög Josefsson (professor)