Webbläsaren som du använder stöds inte av denna webbplats. Alla versioner av Internet Explorer stöds inte längre, av oss eller Microsoft (läs mer här: * https://www.microsoft.com/en-us/microsoft-365/windows/end-of-ie-support).

Var god och använd en modern webbläsare för att ta del av denna webbplats, som t.ex. nyaste versioner av Edge, Chrome, Firefox eller Safari osv.

Le droit contre l’esclavage au Niger: Utmaningar vid översättning av vänstertunga och informationstäta meningar i fransk samhällsvetenskaplig text

Le droit contre l’esclavage au Niger: Challenges when translating a French social scientific article to Swedish: high nominal quota and sentences with several constituents before the finite verb

Författare

  • Johan Martelius

Summary, in Swedish

Detta magisterarbete grundar sig på en översättning av Le droit contre l’esclavage au Niger (2003), en artikel skriven av den franske historikern och antropologen Roger Botte. Artikeln behandlar det nutida slaveriet i Niger i Västafrika. Min uppsats består utöver översättningen av en textanalys om Bottes artikel, baserad på Hellspong & Ledins (1997) analysmodell. Analysen följs av överväganden inför översättningen och slutligen en översättningskommentar. Översättningskommentaren fokuserar på översättningen av vänstertunga meningar med flera satsled före finita verbet och hanteringen av informationstät franskspråkig text med nominal stil.

Avdelning/ar

  • Translation Program

Publiceringsår

2013

Språk

Svenska

Dokumenttyp

Examensarbete för magisterexamen (Ett år)

Ämne

  • Languages and Literatures

Nyckelord

  • översättning
  • imitativ strategi
  • Roger Botte
  • verbalsubstantiv
  • nominalkvot
  • satsled före finita verbet
  • abstraktion
  • kojunktionellt adverb
  • vänstertung
  • informationstät
  • katafor

Handledare

  • Mari Mossberg
  • Annika Mörte Alling (PhD)