Webbläsaren som du använder stöds inte av denna webbplats. Alla versioner av Internet Explorer stöds inte längre, av oss eller Microsoft (läs mer här: * https://www.microsoft.com/en-us/microsoft-365/windows/end-of-ie-support).

Var god och använd en modern webbläsare för att ta del av denna webbplats, som t.ex. nyaste versioner av Edge, Chrome, Firefox eller Safari osv.

Hauntology eller hemsökologi : terminologiska översättningsproblem i en genreblandning

Författare

  • Jonas Fust

Summary, in Swedish

Denna magisteruppsats bygger på en översättning av utdrag ur Mark Fishers essäsamling Ghosts of My Life: Writings on Depression, Hauntology and Lost Futures (2014). Uppsatsen består av tre delar: En källtextanalys baserad på Lennart Hellspong och Per Ledins analysmodell i Vägar genom texten (1997), överväganden inför översättningen och en fördjupad översättningskommentar. Med utgångspunkt i att källtexten har drag av ett flertal olika genrer diskuteras val av översätttningsstrategier och hur översättningen av termerna hauntology och temporality förhåller sig till dessa strategier.

Avdelning/ar

Publiceringsår

2015

Språk

Svenska

Dokumenttyp

Examensarbete för magisterexamen (Ett år)

Ämne

  • Languages and Literatures

Nyckelord

  • översättning
  • engelska
  • svenska
  • terminologi
  • genre
  • hauntology
  • temporality

Handledare

  • Mari Mossberg
  • Katarina Lundin (Docent i nordiska språk)