Meny

Javascript verkar inte påslaget? - Vissa delar av Lunds universitets webbplats fungerar inte optimalt utan javascript, kontrollera din webbläsares inställningar.
Du är här

Dylan ett smart och briljant val

Fullkomligt oväntat, men ett smart val säger litteraturvetaren och poesiexperten docent Daniel Möller om Svenska Akademiens val av Bob Dylan som årets Nobelpristagare i litteratur. Daniel Möller forskar om poesi från framför allt tidigmodern tid (ca 1500–1800) men även om modern litteratur. Han är aktuell med det nya standardverket över svensk dikt, den 1000-sidiga antologin ”Svensk poesi”.
Daniel Möller, docent i litteraturvetenskap.
Daniel Möller, docent i litteraturvetenskap vid Språk- och litteraturcentrum (SOL). Fotograf: Mi Lennhag

Vad säger du om valet av nobelpristagare i litteratur?

– Det var fullkomligt oväntat! Men smart av Svenska Akademien: genom att välja en person som når ut så här brett, men samtidigt håller hög kvalitet, kan Akademien de kommande åren, utan att ådra sig kritik, välja smala eller för flertalet okända författare.

Vad tror du att det har för betydelse för populärkulturen?

Inom populärkulturen intar Bob Dylan en särställning. Han är nyskapande och stilbildande – top of the pops. Det betyder att pop- och rocktexter i högre grad blir erkända som konst. Bob Dylan verkar ju i en väldigt gammal tradition av poesi som framförts till musik; i svensk litteratur har vi Bellman, vars texter framfördes till ackompanjemang.

Har du någon favoritlåt?

“Changing of the Guards”. Jag tycker överhuvudtaget mycket om Dylans 70-tal.

Blev du förvånad?

Det var som jag sa oväntat, men när jag för sex år sedan av studenttidningen Lundagård fick frågan om det var möjligt att Bob Dylan skulle kunna få Nobelpriset i litteratur, svarade jag ja. Han är värd det för att han på många sätt är en originell och nyskapande poet.

I vilket avseende nyskapande skulle du säga?

I inte så få av sina texter blandar han surrealism och vardagsrealism – på ett unikt sätt. Dylan är en stor poet, det är alldeles klart!

Vem hoppades du på att det skulle bli?

Jag hoppades på att det skulle bli den amerikanske författaren Harry Mathews, som har varit verksam i Frankrike. Jag översatte honom tillsammans med Magnus Halldin för ett antal år sedan. Han har ingått i Ouvroir de littérature potentielle, OuLiPo, ”Verkstad för potentiell litteratur”, en experimentell författargrupp i Frankrike, där bland andra även Georges Perec ingick.

Gisela Lindberg

Senaste artiklar

2017-12-08
Påverkas Zimbabwes kvinnor av maktskiftet?
Påverkas Zimbabwes kvinnor av maktskiftet?
2017-12-08
Komplex bakgrund till fåglars flyghastighet
Komplex bakgrund till fåglars flyghastighet
2017-12-07
Vinsten tar Lundastudenter till final i Malaysia
Vinsten tar Lundastudenter till final i Malaysia
2017-12-07
Är det en revolution uppifrån vi ser i Saudi?
Är det en revolution uppifrån vi ser i Saudi?
2017-12-07
Efter #metoo: "Arbetsgivarna kan inte blunda längre"
Efter #metoo: "Arbetsgivarna kan inte blunda längre"

Box 117, 221 00 LUND
Telefon 046-222 00 00 (växel)
Telefax 046-222 47 20
lu [at] lu [dot] se

Fakturaadress: Box 188, 221 00 LUND
Organisationsnummer: 202100-3211
Om webbplatsen