Webbläsaren som du använder stöds inte av denna webbplats. Alla versioner av Internet Explorer stöds inte längre, av oss eller Microsoft (läs mer här: * https://www.microsoft.com/en-us/microsoft-365/windows/end-of-ie-support).

Var god och använd en modern webbläsare för att ta del av denna webbplats, som t.ex. nyaste versioner av Edge, Chrome, Firefox eller Safari osv.

Överföring av litterära stildrag i en översättning av Edmundo Paz Soldáns Norte

The transfer of stylistic features in a translation of Edmundo Paz Soldáns Norte

Författare

  • Hanna Andersson

Summary, in Swedish

Detta examensarbete grundar sig på en översättning av tre kapitel ur romanen Norte (2011), skriven av den bolivianske författaren Edmundo Paz Soldán. Uppsatsen inleds med en källtextanalys i vilken romanens stil analyseras. Därefter följer ett avsnitt som redogör för de olika översättningsstrategier som aktualiserats under översättningen. Detta avsnitt leder över i en översättningskommentar med fokus på tre olika områden av texten: Edmundo Paz Soldáns anföringsteknik, förekomsten av voseo i några av replikerna samt litterära referenser i allmänhet och referensen till Macedonios berättelsemaskin i synnerhet.

Avdelning/ar

  • Translation Program

Publiceringsår

2013

Språk

Svenska

Dokumenttyp

Examensarbete för magisterexamen (Ett år)

Ämne

  • Languages and Literatures

Nyckelord

  • Edmundo Paz Soldán
  • översättning
  • anföringsteknik
  • voseo
  • litterära referenser
  • Macedonios berättelsemaskin

Handledare

  • Lisa Christensen (Professor)
  • Ingela Johansson