Meny

Javascript verkar inte påslaget? - Vissa delar av Lunds universitets webbplats fungerar inte optimalt utan javascript, kontrollera din webbläsares inställningar.
Du är här

Främling eller outsider : Om nyöversättning av H.P. Lovecrafts novell The Outsider

Stranger or Outsider: A Study of H.P. Lovecraft’s short story The Outsider in Retranslation
Författare:
  • Marie Eriksson
Publiceringsår: 2015
Språk: Svenska
Dokumenttyp: Examensarbete för masterexamen (Två år)

Sammanfattning

I den här uppsatsen undersöks fem översättningar av H.P. Lovecrafts novell The Outsider i relation till the retranslation hypothesis. Dessutom granskas Lovecrafts status i det svenska och det engelskspråkiga samhället från 1940-talet till nutiden, vilket vägs in i analysen. Undersökningen görs genom att granska källtext och översättningar i sin helhet, och det som undersöks är meningslängd, interpunktion och översättarnas hantering av Lovecrafts stora användning av adjektiv. Slutsatsen som dras av undersökningen är att det inte går att säkert säga att den äldsta översättningen är den mest målspråksnära, men det stämmer att den nyaste är mest källtexttrogen. Därför stämmer the retranslation hypothesis enbart vad gäller den nyaste översättningen. Vad gäller Lovecrafts status blir det tydligt att hans förändrade popularitet och status i Sverige har haft en tydlig inverkan på översättarnas strategier.

Nyckelord

  • Languages and Literatures
  • H.P. Lovecraft
  • The Outsider
  • the retranslation hypothesis
  • skönlitterär nyöversättning
  • adjektiv
  • literary retranslation
  • adjectives

Övriga

  • Mari Mossberg

Box 117, 221 00 LUND
Telefon 046-222 00 00 (växel)
Telefax 046-222 47 20
lu [at] lu [dot] se

Fakturaadress: Box 188, 221 00 LUND
Organisationsnummer: 202100-3211
Om webbplatsen