Wonderful Clara? Om översättningen av en persona i Clara Lidströms Underbara Clara: Vintagepimp och hemmafix
Författare
Summary, in Swedish
I den här uppsatsen undersöks den svenska bloggaren Clara Lidströms persona så som den framstår i boken Underbara Clara: Vintagepimp och hemmafix och bokens amerikanska översättning Vintage Crafts: 75 do-it-yourself decorating projects using candles, colors and other flea market finds. Undersökningen består av en analys i två delar där den första delen handlar om att analysera Claras persona för att ta fram ett antal egenskaper som i den andra halvan av analysen undersöks i boken och dess översättning. Egenskaperna som plockas ut är gammaldags, personlig, rotad i folkhemmet och bestämd. I översättningen har egenskaperna gammaldags och rotad i folkhemmet slätats ut. Egenskapen personlig har också genomgått viss förändring. Egenskapen visar sig bland annat genom pronomenanvändning och i källtexten används du istället för man, någonting som ger en effekt som inte går att överföra till engelska. I måltexten förekommer också en större andel I än jag i källtexten. Egenskapen bestämd är den egenskap som bevarats i störst utsträckning, även om den kan upplevas som mer negativ än i källtexten.
Avdelning/ar
- Translation Program
Publiceringsår
2015
Språk
Svenska
Fulltext
- Available as PDF - 296 kB
- Download statistics
Dokumenttyp
Examensarbete för masterexamen (Två år)
Ämne
- Languages and Literatures
Nyckelord
- persona
- översättning
- marknadsföring
Handledare
- Mari Mossberg