Webbläsaren som du använder stöds inte av denna webbplats. Alla versioner av Internet Explorer stöds inte längre, av oss eller Microsoft (läs mer här: * https://www.microsoft.com/en-us/microsoft-365/windows/end-of-ie-support).

Var god och använd en modern webbläsare för att ta del av denna webbplats, som t.ex. nyaste versioner av Edge, Chrome, Firefox eller Safari osv.

Kultur och syntax: expliciteringar i en litteraturvetenskaplig text

Författare

  • Niklas Löfgren

Summary, in Swedish

Denna magisteruppsats baseras på en översättning av drygt 6000 ord av en komparativ litteraturvetenskaplig text av Herman Beavers om de amerikanska författarna James Baldwin och Ralph Ellison. Uppsatsen består av tre delar. Den första delen är en källtextanalys där textens kontext och viktigaste drag presenteras enligt den analysmodell som presenteras i Hellspongs & Ledins bok Vägar genom texten (1997). Därefter följer överväganden inför översättningen med en kort diskussion om den strategi som valts ut inför översättningsprocessen. Arbetet avslutas med en fördjupning och analys av ett översättningsproblem. Där analyserar jag expliciteringar av kulturspecifika begrepp och syntaktiskt svåra konstruktioner.

Avdelning/ar

  • Translation Program

Publiceringsår

2019

Språk

Svenska

Dokumenttyp

Examensarbete för magisterexamen (Ett år)

Ämne

  • Languages and Literatures

Nyckelord

  • litteraturvetenskap
  • översättning
  • vetenskapligt skrivande
  • expliciteringar
  • funktionell global strategi
  • afroamerikansk kultur
  • rasrelationer
  • James Baldwin
  • Herman Beavers
  • Ralph Ellison
  • the black experience
  • the dozens

Handledare

  • Mari Mossberg