Kultur och syntax: expliciteringar i en litteraturvetenskaplig text
Författare
Summary, in Swedish
Denna magisteruppsats baseras på en översättning av drygt 6000 ord av en komparativ litteraturvetenskaplig text av Herman Beavers om de amerikanska författarna James Baldwin och Ralph Ellison. Uppsatsen består av tre delar. Den första delen är en källtextanalys där textens kontext och viktigaste drag presenteras enligt den analysmodell som presenteras i Hellspongs & Ledins bok Vägar genom texten (1997). Därefter följer överväganden inför översättningen med en kort diskussion om den strategi som valts ut inför översättningsprocessen. Arbetet avslutas med en fördjupning och analys av ett översättningsproblem. Där analyserar jag expliciteringar av kulturspecifika begrepp och syntaktiskt svåra konstruktioner.
Avdelning/ar
- Translation Program
Publiceringsår
2019
Språk
Svenska
Fulltext
- Available as PDF - 357 kB
- Download statistics
Dokumenttyp
Examensarbete för magisterexamen (Ett år)
Ämne
- Languages and Literatures
Nyckelord
- litteraturvetenskap
- översättning
- vetenskapligt skrivande
- expliciteringar
- funktionell global strategi
- afroamerikansk kultur
- rasrelationer
- James Baldwin
- Herman Beavers
- Ralph Ellison
- the black experience
- the dozens
Handledare
- Mari Mossberg