Webbläsaren som du använder stöds inte av denna webbplats. Alla versioner av Internet Explorer stöds inte längre, av oss eller Microsoft (läs mer här: * https://www.microsoft.com/en-us/microsoft-365/windows/end-of-ie-support).

Var god och använd en modern webbläsare för att ta del av denna webbplats, som t.ex. nyaste versioner av Edge, Chrome, Firefox eller Safari osv.

CAT-verktyg: Hot eller möjlighet?

Författare

  • John Wasmuth

Summary, in Swedish

I denna uppsats görs en undersökning av vilka effekter CAT-verktyg har på svenska översättares arbete. Det genomfördes en enkätstudie där informanterna rekryterades genom Svenska Facköversättarföreningens interna e-postlista, SFÖ-debatt. De fick svara på en enkät som gjordes tillgänglig på webbsidan enkät.se. Som en bakgrund till undersökningen ges en
översikt av CAT-verktygen som inkluderar en redogörelse för verktygens bakgrund, tre olika typer av CAT-verktyg, fyra marknadsledande CAT-verktyg, maskinöversättning samt verktygens inverkan på översättning. Det förklaras sedan hur undersökningen gick till, och sedan redovisas resultaten från den. CAT-verktygen har blivit mycket etablerade i översättningsbranschen. Detta beror framförallt på att verktyget bidrar till ökad produktivitet
och bättre kvalitet på måltexten. Det finns dock vissa faror med användandet av verktygen. Felaktigt användande av översättningsminnen kan innebära att kvalitén på måltexter försämras. Om kunden får utöva alltför stor kontroll över översättningsprocessen genom att tvinga översättare att använda web- och serverbaserade översättningsminnen så kan det också
bidra till sämre kvalitet. Användandet av CAT-verktygen kan också innebära att det blir en prispress som gör det svårare för frilansande översättare att försörja sig.

Avdelning/ar

  • Translation Program

Publiceringsår

2011

Språk

Svenska

Dokumenttyp

Examensarbete för masterexamen (Två år)

Ämne

  • Languages and Literatures

Nyckelord

  • CAT-verktyg
  • computer aided translation
  • computer assisted translation
  • översättningsminne
  • översättningskvalitet

Handledare

  • Henrik Rosenkvist