Användning av tidigare översättning i översättning av spanskamerikansk politisk text
Using earlier translations in a new translation of a Spanish American political essay
Författare
Summary, in Swedish
Denna uppsats består av en analys av kapitel fyra och fem i Jacobo Machovers La dinastía Castro. Los misterios y secretos de su poder, samt av en analys av min översättning av dessa kapitel. Därefter kommenterar jag min översättning, och diskuterar några centrala översättningsproblem. Främsta fokus ligger på essäns implicita argumentation, som bl.a. utgörs av citat hämtade ur Che Guevaras ideologiska texter. Syftet med uppsatsen är att nå en djupare förståelse av källtexten och reflektera över de översättningsproblem som uppstår i samband med överförandet till måltexten.
Avdelning/ar
- Translation Program
Publiceringsår
2010
Språk
Svenska
Fulltext
- Available as PDF - 346 kB
- Download statistics
Dokumenttyp
Examensarbete för magisterexamen (Ett år)
Ämne
- Languages and Literatures
Nyckelord
- Översättning
- implicit argumentation
- argumentativ riktning
- intertextualitet
- essä
- politik
- Jacobo Machover
- Fidel Castro
- Ernesto Che Guevara
- Salvador Allende
- Latinamerika
- Kuba
- Chile
Handledare
- Lars-Johan Ekerot (Docent, universitetslektor)
- Inger Enkvist (professor)