The music blew me away - Om byte av kognitiv domän vid översättning av konceptuella metaforer
The music blew me away - Switching cognitive domains in translating conceptual metaphors
Författare
Summary, in Swedish
Den här uppsatsen har som syfte att försöka ta reda på ifall det är svårare för översättare att översätta konceptuella metaforer när de väljer att inte behålla de kognitiva domänerna i metaforerna. Tio studenter fick översätta tretton meningar, samtidigt som de fick de berätta om, verbalisera, sin egen översättningsprocess. Verbaliseringarna spelades in och transkriberades till så kallade think-aloud protocols, som för att se om de valt att behålla de konceptuella metaforernas kognitiva domäner från källmeningarna eller inte. Därefter jämfördes mängden verbalisering mellan översättningar där metaforens kognitiva domäner behållits och där de inte gjort det. Jämförelsen visade att det verbaliserades lite mer om de metaforer där de kognitiva domänerna bytts ut eller tagits bort.
Avdelning/ar
- Translation Program
Publiceringsår
2013
Språk
Svenska
Fulltext
- Available as PDF - 526 kB
- Download statistics
Dokumenttyp
Examensarbete för masterexamen (Två år)
Ämne
- Languages and Literatures
Nyckelord
- processorienterad översättningsvetenskap
- TAP
- think-aloud protocol
- Cognitive Translation Theory
- konceptuella metaforer
- kognitiva domäner
Handledare
- Lena Ekberg (Professor)