Att översätta genitiver - parafras, latinisering eller grammatisk innovation
En studie i den medeltida danska översättningen av Thomas à Kempis' Quattuor Libri de Imiatione Christi
Författare
Summary, in Swedish
Uppsatsen undersöker hur den danske 1400-talsöversättaren av Thomas à Kempis’ Quattuor libri de
imitatione Christi transformerar latinets genitivkonstruktioner till gammaldanska. Särskilt intresse
vigs åt omskrivande översättningsförsök, i synnerhet dem medelst preposition. Det konstateras ett samband
mellan omskrivning medelst preposition och latinska verbalsubstantiv resp. gerundier böjda i
genitiv. Dessa samband sätts i perspektiv av en redogörelse för danskt skriftspråk och
översättningspraxis under medeltiden. Det argumenteras därefter för att Kempis-översättningens
tendens att byta ut komplexa latinska genitivkonstruktioner mot gammaldanska
prepositionskonstruktioner pekar fram emot ett nytt rättesnöre för latinöversättning där ett
grammatiskt och semantiskt abstrakt innehåll översätts till ett välfungerande, entydigt och
idiomatiskt folkspråk.
imitatione Christi transformerar latinets genitivkonstruktioner till gammaldanska. Särskilt intresse
vigs åt omskrivande översättningsförsök, i synnerhet dem medelst preposition. Det konstateras ett samband
mellan omskrivning medelst preposition och latinska verbalsubstantiv resp. gerundier böjda i
genitiv. Dessa samband sätts i perspektiv av en redogörelse för danskt skriftspråk och
översättningspraxis under medeltiden. Det argumenteras därefter för att Kempis-översättningens
tendens att byta ut komplexa latinska genitivkonstruktioner mot gammaldanska
prepositionskonstruktioner pekar fram emot ett nytt rättesnöre för latinöversättning där ett
grammatiskt och semantiskt abstrakt innehåll översätts till ett välfungerande, entydigt och
idiomatiskt folkspråk.
Avdelning/ar
Publiceringsår
2014
Språk
Svenska
Fulltext
- Available as PDF - 391 kB
- Download statistics
Dokumenttyp
Examensarbete för kandidatexamen
Ämne
- Languages and Literatures
Nyckelord
- gammeldansk
- medieval latin
- Latin
- genitive case
- translation
- translation of genitive
- translation studies
- Thomas à Kempis
- de imitatione Christi
- prepositional phrases
- grinderslevhåndskriften
- danish language history
- översättningsstudier
- genitiv
- översättning av genitiv
- oversættelse af genitiv
- dansk sproghistorie
- dansk språkhistoria
- præprositionsfraser
- prepositionsfraser
Handledare
- Arne Jönsson (Professor)