Javascript är avstängt eller blockerat i din webbläsare. Detta kan leda till att vissa delar av vår webbplats inte fungerar som de ska. Sätt på javascript för optimal funktionalitet och utseende.

Webbläsaren som du använder stöds inte av denna webbplats. Alla versioner av Internet Explorer stöds inte längre, av oss eller Microsoft (läs mer här: *

Var god och använd en modern webbläsare för att ta del av denna webbplats, som t.ex. nyaste versioner av Edge, Chrome, Firefox eller Safari osv.

Informationsmönster vid bildbeskrivning - en jämförelse mellan svensk- och ryskspråkiga i fråga om Tema-Rema, Areas of Interest och semantiskt mönster


  • Åsa Sand

Summary, in English

The field of linguistic relativity has its origin in the thoughts of the German philosopher Humboldt. He considered the language to be the formative organ of thought, the thought becomes externalized through sound in speech and thus perceptible to the senses. Thought and language are therefore one and inseparable from each other. Other prominent names in the field of linguistic relativity are Sapir and Whorf, who were of the opinion, that thoughts are fit into certain linguistic forms that are learned as a child. The language does not affect what you see but what you put your attention to.
The object of this study was to investigate if there are differences in the way Russian and Swedish people describe some pieces of art according to Theme-Rheme structure, Areas of Interest and semantic structuring. Theme designates what is known and Rheme new information to be emphasized. Seven Russian people and seven Swedish people were asked to make a rather short description of four pictures. Similarities as well as differences in Theme-Rheme structure were found. When some information is of special importance Russians put it late in the sentence. When describing a picture they were more likely to first write about the surroundings and then the persons in the Rema (stressed) part. In Swedish language you point out the important thing or person in a more direct way f. ex. by presentation (det är en flicka i rummet). Differences were also found regarding Areas of Interest. The Russians have a tendency to attend more to older people and children than the Swedes who do the opposite. The Swedes seem to attend to men before women and they attend more to servants than the Russians. When analysing the semantic structure, the descriptions were found to have similar conceptual hierarchy. Differences were found in the beginning of the descriptions. The Russians tend to begin with a heading or describing the environment while the Swedish tend to start with pointing out the persons. The Russians describe emotional expression to a higher degree than the Swedish. The differences found in the study may be associated with eastern and western ways of viewing as well as cultural values.







Examensarbete för kandidatexamen


  • Languages and Literatures


  • Språklig relativitetsteori
  • tema-rema
  • lingvistik
  • Areas of Interest
  • semantik.


  • Anastasia Karlsson (researcher)