Översättning av arabiska aspekt - En studie i arabiskans perfektiva och imperfektiva verbformers översättning till svenska i narrativ kontext
Författare
Summary, in Swedish
Uppsatsen analyserar utifrån den allmänna aspektteorin, som först översiktligt presenteras, ett antal utdrag ur Yousuf Idris' roman al-Haram med tillhörande svenska översättning av Ingvar Rydberg. Detta för att se hur arabiskans grammatiskt uttryckta aspektdistinktioner i narrativ kontext kan återges i det svenska verbsystemet.
Avdelning/ar
Publiceringsår
2007
Språk
Svenska
Fulltext
- Available as PDF - 268 kB
- Download statistics
Dokumenttyp
Examensarbete för magisterexamen (Ett år)
Ämne
- Languages and Literatures
Nyckelord
- sociolingvistik
- undervisning i främmande språk
- Tillämpad lingvistik
- sociolinguistics
- Applied linguistics
- foreign languages teaching
- Yousuf Idris
- aspekt
- arabiska
- översättning
- Translation
- Översättning
- Hamito-Semitic languages
- Hamitiska och semitiska språk
Handledare
- Kerstin Eksell