Varje ord ett vägskäl: en komparativ studie av de styrdokument som reglerar utbildning för nyanlända elever i Sverige och i Andalusien
Författare
Summary, in Swedish
Syftet med uppsatsen är att undersöka vilka likheter och skillnader det finns i de styrdokument
som reglerar utbildningen för nyanlända elever i Sverige och i den autonoma regionen
Andalusien i Spanien. Det svenska styrdokumentet utgörs av de allmänna råd som Skolverket
publicerade 2016 och det spanska dokumentet är en lagtext som reglerar undervisningen för
nyanlända från 2007. Studien är en komparativ tematisk innehållsanalys av nämnda dokument
med sökning på nyckelord som främsta tillvägagångssätt. Undersökningen är kvantitativ i
avseendet att frekvensen av nyckelord som det tematiska innehållet presenteras i
frekvenstabeller. Den är kvalitativ såtillvida att en fördjupad analys av vad som står om varje
tema också genomförs. Resultaten pekar på att den spanska texten är mer inriktad på social
integration, interkulturell pedagogik och satsningar på bevarandet av elevens ursprungskultur.
Däremot saknas formuleringar om flerspråkighet och vikten av att nyttja förstaspråket som en
av flera resurser för inlärningen av ett andraspråk. I den svenska texten lyfts perspektivet om
flerspråkighet fram, till exempel via studiehandledning på modersmålet och
modersmålsundervisning, men den betonar inte kulturell mångfald eller interkulturalitet som
den spanska texten. Istället har den ett tydligare rättighetsfokus.
som reglerar utbildningen för nyanlända elever i Sverige och i den autonoma regionen
Andalusien i Spanien. Det svenska styrdokumentet utgörs av de allmänna råd som Skolverket
publicerade 2016 och det spanska dokumentet är en lagtext som reglerar undervisningen för
nyanlända från 2007. Studien är en komparativ tematisk innehållsanalys av nämnda dokument
med sökning på nyckelord som främsta tillvägagångssätt. Undersökningen är kvantitativ i
avseendet att frekvensen av nyckelord som det tematiska innehållet presenteras i
frekvenstabeller. Den är kvalitativ såtillvida att en fördjupad analys av vad som står om varje
tema också genomförs. Resultaten pekar på att den spanska texten är mer inriktad på social
integration, interkulturell pedagogik och satsningar på bevarandet av elevens ursprungskultur.
Däremot saknas formuleringar om flerspråkighet och vikten av att nyttja förstaspråket som en
av flera resurser för inlärningen av ett andraspråk. I den svenska texten lyfts perspektivet om
flerspråkighet fram, till exempel via studiehandledning på modersmålet och
modersmålsundervisning, men den betonar inte kulturell mångfald eller interkulturalitet som
den spanska texten. Istället har den ett tydligare rättighetsfokus.
Avdelning/ar
Publiceringsår
2022
Språk
Svenska
Fulltext
- Available as PDF - 509 kB
- Download statistics
Dokumenttyp
Examensarbete för kandidatexamen
Ämne
- Languages and Literatures
Nyckelord
- L2 teaching in Sweden and in Andalucia (Spain)
- migrant students
- policy documents
- second language students
Handledare
- Henrik Rahm